Prof. Itziar Laka en la Semana de la Ciencia

En el marco de la Semana de la Ciencia y en colaboración con BM Madrid, la profesora Itziar Laka, catedrática en el departamento de Lingüística y Estudios Vascos y directora del grupo de investigación La Mente Bilingüe en la Universidad del País Vasco aborda en la charla 'Lenguaje y Lenguas' la cuestión de si las lenguas se procesan del mismo modo, utilizando mecanismos compartidos, o si los hablantes recurren a distintas estrategias de procesamiento dependiendo de las propiedades de la lengua que usan.

Bilingualism and Sign Languages - A new episode of Bilinguismo Conta @Milano-Bicocca Newsletter is out!

Bilinguismo Conta @Milano-Bicocca has published a new Newsletter, entitled "Bilinguismo e Lingue dei Segni" ("Bilingualism and Sign Languages").

Childhood - the country of mother language

Mother tongue is the language caregivers talk, sing, and teach it to their new-born. We go to school; we learn to read and write, and we refine our mother tongue through hours of study. It is part of our identity and our belonging to the community.
How about living in a country where you have three official languages?

Luxembourg’s Linguistic Paradox

Luxembourg’s linguistic situation is an example of successful multilingualism, Luxembourgish, French and German are the official languages of the country. Other tongues also find their home here, e.g. English in the financial sector and Portuguese, the idiom spoken by the largest foreign community in the nation.
However, it is important to note the relationship between power and languages, its resulting hierarchy, consistently reinforced or contested by residents.